Gruppi di lavoro-Preparazione del materiale grammaticale per l'esame-lavoro autonomo e in gruppo-aggiornato 29 maggio

Lunedi, 29 Maggio 2017, 13:38
Oltre alla traduzione dei testi letterari, all'esame gli studenti devono portare le proprie schede di grammatica, completate o integrate con lavoro personale, e il proprio quaderno di lessico.
- Gli studenti sono divisi in gruppi e ogni gruppo lavorerà per completare una scheda su un punto di grammatica, inserendo esempi in italiano CON TRADUZIONE in francese e RIFERIMENTI precisi alle varie grammatiche consultate in biblioteca. Ogni scheda completata sarà presentata dopo il 15 maggio dagli studenti in aula (vedere FILE ALLEGATO: GROUPES SUR LES FICHES DE GRAMMAIRE)
- Gli studenti devono studiare preparare per l'esame tutte le schede di grammatica sugli argomenti visti in aula (e su ogni argomento a scelta nel caso abbiano bisogno di approfondire questioni di grammatica trattate nei testi tradotti in aula).
- Gli studenti devono anche preparare un proprio quaderno di lessico che elaborano in modo autonomo.
- Gli studenti sono invitati a lavorare in gruppo in biblioteca e presso il Campus Lab per elaborare le loro schede di grammatica e il loro quaderno di lessico.
Possono sempre rivolgersi al docente durante l'orario di ricevimento (vedere le variazioni all'orario di ricevimento sul sito segreterie online > docente).
Groupes-distribution des fiches de grammaire, groupes_sur_fiches_de_grammaire.doc

Texte à traduire en français: "Scopri Arezzo" (avec traduction française faite en classe)

Martedi, 16 Maggio 2017, 22:12
texte à traduire en français à partir du 15 mai.
Les portions de texte traduites en classe et corrigées seront mises dans le Blog chaque semaine.
Texte traduit en classe - 29 mai, De__couvrez_Arezzo_29_mai.doc
"Scopri Arezzo", Scopri_Arezzo.docx

HORAIRE: CONSULTER LE FICHIER JOINT AVEC L'HORAIRE DU SECOND SEMESTRE ET LE PROGRAMME. PROVA IN ITINERE: 8 MAGGIO.

Giovedi, 06 Aprile 2017, 01:24
Ricevimento studenti: può essere soggetto a variazioni. Verificare regolarmente il ricevimento inserito in Segreteria studenti online > ricerca docenti > cliccare sul nome del docente > ricevimento.
Pour toute information: anne.schoysman@unisi.it
calendrier et horaire: deuxième semestre., Cours_Lingua_2_2016_17.doc

testo: Camus

Domenica, 22 Gennaio 2017, 16:09
File Allegato, Camus.pdf

Schede di grammatica

Lunedi, 24 Ottobre 2016, 20:39
Queste schede sono materia di esame.
Gli studenti sono tenuti a completarle con riferimenti ad altre grammatiche, esempi personali ecc.
Subjonctif imparfait, Subjonctif_imparfait_Bidaud_par.174_176_pp._137_139_.pdf
Gerundio, participio presente, aggettivo verbale, Gerundio__part._presente__agg.verbale__Bidaud2008_par.210_218_.pdf
Interrogation directe, Interrogation_directe.doc
Interrogation indirecte, Interrogation_indirecte__che_cosa__ci___che_.doc
Interrogatifs (pronoms et adjectifs), Interrogativi__pronomi_e_aggettivi_.doc
Pronoms personnels-compléments, Pron._personnels_compl__ments__simples_et_doubles_.doc
E en fançais: phonétique, graphie, les_diff__rents_E_fran__ais.doc
Gérondif et participe présent, G__rondif_et_Participe_Pr__sent__corrig__e_.docx
Le comparatif, _Le_comparatif.doc
Le superlatif, _Le_superlatif.doc
Participe passé - accord, _Participe_pass____accord.doc
Sujet c'est / il est, _c__est_il__fr._____it._.doc
Le subjonctif imparfait, _Le_subjonctif_imparfait.doc
Le conditionnel présent et passé en français: usages et traduction, _Le_conditionnel_en_fran__ais.doc
La négation(1), La_n__gation_1_.doc
La négation(2), _La_n__gation_2_.doc
Le futur dans le passé, _Le_futur_dans_le_pass__.doc
Le subjonctif italien traduit par l'indicatif en français, _Subjonctif_it._traduit_par_indicatif_fr.doc
La négation explétive, _N__gation_expl__tive.doc
-Interrogation directe (fiche étudiants), _Interrogation_directe.doc
-Interrogation indirecte (fiche étudiants), interrogatives_indirectes.docx
-pronoms personnels compléments (fiche étudiants), _les_pronoms_personnels_compl__ments.doc
-Pronoms et adjectifs interrogatifs, _pronoms_et_adj._interrogatifs.doc
Le participe passé-accord, _Participe_pass____accord.doc
Articles indéfinis et partitifs, Articles_ind__finis_et_partitifs.doc
Le comparatif, Le_Comparatif__Bidaud2008_pr.526_530_.pdf
Le superlatif relatif, Le_superlatif_relatif_Bidaud2008_par.531_.pdf
Participe passé, accord, Participe_pass____accord__Bidaud2008_par.207_209_.pdf

testo: Mme de STAEL

Domenica, 09 Ottobre 2016, 23:19
Madame de Stael, 2., Mme_de_Stael_2.pdf
Madame de Stael, 1., Mme_de_Stael_1.pdf

Syllabus

Domenica, 09 Ottobre 2016, 23:16
Syllabus Lingua e traduzione francese II (e III), Syllabus_Lingua_francese_2_3__AR__2016_17.pdf
© 2005 Università degli Studi di Siena, Centro Servizi della Facoltà di Lettere e Filosofia - Laboratorio di Informatica